Lost in Translations
Retrouvez l'article original au lien suivant: http://www.afrogonthetable.com/french/2009/12/lost-in-translation/
Lost in Translation
On l'a suffisamment dit, les restaurateurs surtout dans un climat économique morose, se doivent d'établir de nouvelles stratégies pour occuper leurs tables. La clientèle étrangère peut devenir, plus que jamais, un des objectifs mais cela entraine, pour certains, une adaptation des moyens.
Qui ne s'est jamais retrouve lors d'un voyage a l'étranger devant un menu qu'il ne comprenait pas ? Certainement pas moi.
Qui ne s'est pas retrouve autour d'une table pour faire ou se faire faire la traduction "approximative" du menu par les convives ? Certainement pas moi non plus
Le site www.menu-alacarte.com offre aux restaurateurs et hôteliers un service personnalisé de traduction français/anglais (et inversement) de leurs cartes et menus (avec si souhaité l`explication des plats), sans traduction approximative ni faux amis.
Que peuvent en espérer les restaurateurs ? :
- en tout premier, une meilleure captation des clients étrangers dès la lecture de la carte à l`extérieur ;
- un gain de temps à la commande ;
- éviter d'obliger leurs clients accompagnant des étrangers de s'astreindre à traduire eux mêmes (plus ou moins bien) les cartes et menus ;
- et au final un standing encore plus élevé de leur établissement.
Pourquoi une traduction en anglais seulement? :
En temps de crise, il faut être efficace, réactif et investir avec une maitrise optimale des coûts. Étant donné qu'une majorité de touristes parlent, lisent ou comprennent l'anglais, il est préférable d`avoir une carte et des menus bien traduits en anglais, LA langue internationale, qu'en plusieurs langues (avec le risque de traductions plus ou moins approximatives).
Qu'est ce qui différencie menu-alacarte.com des autres solutions de traduction ?
Les sites de traduction automatisés ne sont pas adaptés aux termes gastronomiques et c'est ainsi que le « dos de loup » devient « the back of the wolf » !
Les services de traduction généralistes sont habitués a des volumes importants et leurs
structures mal adaptées aux besoins de la restauration : délais, personnalisation, etc....
Le site www.menu-alacarte.com , entièrement dédié à la traduction des cartes et menus offre souplesse, ponctualité, spécialisation mais en même temps personnalisation du service.
C'est ce service particulier que recherchent les nombreux restaurateurs et hôtels qui confient régulièrement leur traduction à ce site.
La clientèle est très variée allant de la grande brasserie de centre ville, au restaurant indépendant, en passant par les hôtels de grandes chaines et certains hôtels et restaurants étoilés. Tous ont vu l'intérêt à disposer de supports (bien) traduits :
développement de leur activité, y compris en amenant des clients à l'hôtel, meilleure gestion de leur personnel de salle, et au final standing (encore) plus élevé.
En complément, certains n'ont pas hésités à confier la traduction de leur site, (ou la révision d'une traduction d'origine, pas digne de leur établissement !)
Le site www.menu-alacarte.com facture ses services suivant une tarification ponctuelle ainsi que par des forfaits mensuels, à consulter sur le site.
Pour toutes informations complémentaires vous pouvez contacter Dorothée :
La première prestation est gratuite et sans engagement.
Pour recevoir nos news, déposer votre adresse email ci-dessous :